NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
40 - (542) حدثنا
محمد بن سلمة
المرادي.
حدثنا
عبدالله بن
وهب عن معاوية
بن صالح. يقول:
حدثني ربيعة
بن يزيد عن
أبي إدريس
الخولاني، عن
أبي الدرداء؛
قال:
قام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فسمعناه
يقول "أعوذ
بالله منك" ثم
قال "ألعنك
بلعنة الله"
ثلاثا. وبسط
يده كأنه
يتناول شيئا.
فلما فرغ من
الصلاة قلنا:
يا رسول الله!
قد سمعناك
تقول في
الصلاة شيئا
لم نسمعك
تقوله قبل
ذلك. ورأيناك
بسطت يدك. قال
"إن عدو الله،
إبليس، جاء
بشهاب من نار
ليجعله في
وجهي. فقلت:
أعوذ بالله
منك. ثلاث
مرات. ثم قلت: ألعنك
بلعنة الله
التامة. فلم
يستأخر. ثلاث
مرات. ثم أردت
أخذه. والله!
لولا دعوة
أخينا سليمان
لأصبح موثقا
يلعب به ولدان
أهل المدينة".
{40}
Bize Muhammed b.
Selemete'l-Murâdî rivayet etti (Dediki) Bize Abdullah b. Vehb, Muâviyetü'bnü
Sâlih'den rivayet etti. Demişki: Bana Rabîa'tü'bnü Yezîd, Ebu İdrîs
El-Havlânî'den, o da Ebu'd-Derdâ'dan naklen rivayet etti. Demişki:
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ayağa kalktı. Biz o'nu: «Senden Allah'a sığınırım» derken
(kulağımızla) işitdik. Sonra üç defa: «Seni Allah'ın lânetiyle lanetlerim.»
dedi. Ve sanki bir şey alacakmış gibi elini uzattı. Namazdan çıkdıktan sonra biz:
«Yâ Resûlallah gerçekden
namazda öyle bir şeyler söylediğini işittikkî bundan önce bunları söylediğini
duymamışdık; hem senin elini uzatdığını gördük.» dediki Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) :
«Hakikaten Allah'ın
düşmanı iblîs yüzüme çarpmak için bîr ateş parçası ile (karşıma) geldi. Bunun
üzerine ben üç def'â: Senden Allah'a sığınırım; dedim. Sonra yine üç defa: Seni
Allah'ın tam lânetiyle lanetlerim; dedim. Fakat o yine geri çekilmedi. Sonra
kendisini yakalamak istedim. Vallahi eğer kardeşimiz Süleyman'ın duası
olmasaydı, iblîs muhakkak bağlı olarak sabahı boylayacak; Medine halkının
çocukları onunla oynıyacaklardı.»
buyurdular.